Psalms 18:8
Clementine_Vulgate(i)
8 Lex Domini immaculata, convertens animas; testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis.
DouayRheims(i)
8 (18:9) There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
KJV_Cambridge(i)
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Brenton_Greek(i)
8 Ἀνέβη καπνὸς ἐν ὀργῇ αὐτοῦ, καὶ πῦρ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καταφλεγήσεται, ἄνθρακες ἀνήφθησαν ἀπʼ αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
8 A smoke went up in his anger, and fire from his mouth will consume, and coals were kindled from it.
JPS_ASV_Byz(i)
8 (18:9) Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Luther1545(i)
8 Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
Luther1912(i)
8 Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
ReinaValera(i)
8 Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
ItalianRiveduta(i)
8 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
Lithuanian(i)
8 Iš Jo šnervių kilo dūmai, iš burnos veržėsi naikinančios liepsnos, įkaitusios žarijos skraidė.
Portuguese(i)
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.